Modelo importado da Inglaterra em 1854
Malaposta

Em 1859, a ligação entre Lisboa e Porto através das carreiras da Malaposta fazia-se em 34 horas e passava por 23 estações de muda. Apesar do bom serviço que as diligências prestavam nessa altura, a sua extinção foi irreversível com o aparecimento do comboio, embora se mantivessem em actividade durante mais algum tempo, como atestam os «manuais do viajante» da época.

09 Novembro 2009

Tradução



Cumprida a promessa, feita no meu post de saída para férias, de falar sobre o Black Viper, resta-me passar para português a parte do texto em língua russa que a seguir copio:
Согласно заведенному порядку, я оставляю здесь свое сообщение. Но делаюэто в несколько отличающейся манере, как принято в таких случаях. (Никогданельзя быть уверенным, что не являешься объектом слежки!).
.Отличие выбранного способа заключается в использовании языка, не доступногобольшинству, хотя для многих не существует понятие "невозможно"... уостальных всегда есть шанс воспользоваться функцией перевода Google!
Итак, собственно, сообщение:
Я уезжаю, но скоро вернусь. В смысле, не так уж и скоро. Вообщем,своевременно оповещу о своем возвращении.
Это сообщение аналогично Rui Branco, и совершенно не похоже на Guida,каждому присущ собсвенный стиль.
Tradução:
"É normal que deixe aqui também a minha mensagem. Mas vou fazê-lo de maneira discreta como convém nestes casos (nunca se sabe se seremos perseguidos!).
A maneira discreta escolhida consiste no uso duma língua não acessível à maioria, embora haja gente capaz de tudo... Os que não conseguirem têm sempre a possibilidade de recorrer à tradução do Google!
Então é assim:
Eu vou ali e já volto. Quer dizer, já já não. Quando voltar digo.
É uma mensagem semelhante à do Rui Branco, muito diferente da Guida, cada um escreve como quer".
Notas:
1. Até o português teve que ser adaptado às "exigências" russas;
2. Um teste preliminar deu para concluir que o Google não sabia russo;
3. O texto prevê a hipótese do russo ser traduzido ("...embora haja gente capaz de tudo..."). A tradução resolve eventuais dificuldades não supridas;
4. Satisfazendo possíveis curiosidades, posso afirmar que não recorri a nenhum tradutor profissional, amador ou free-lancer, e nem sequer precisei de sair de casa. That's it!

Etiquetas:

Home»»Hi!

since 05.12.2005

  • [_Top of Page_]
  • Malaposta
    www.e-referrer.com

    Subscribe to: Posts (Atom)

    Referer.Org: Referer.Org.Feeds

       
       

    Counter since 05 June 2007